Debian-686 - Mudança do acesso ao repositório
Submetido por elmig a Domingo, 2006-07-23 15:43.
O repositório dos pacotes Debian 'Etch' optimizados para processadores 686 passa a estar acessível através da linha:
deb http://686.debianpt.org/686/binary-686/ etch main contrib non-free
Esta alteração deve-se à passagem de repositório simples para um repositório 'standard' devidamente organizado.
Mais uma vez lembro que feedback, contribuições e sugestões são benvindos.
- Clique Iniciar Sessão ou registar-se para colocar comentários
- 514 leituras






Comentários
Muito boa iniciativa. estou a
Muito boa iniciativa. estou a tentar agora, apesar de 1 pouco lento (<16kb/s). Mas 1 vez usados estes pacotes, as proximas actualizações têm de ser obrigatoriamente do mesmo repositorio? ou nao ha qualquer problema em usar os oficiais (intern)?
Cumps
Ver Nota: "No ínicio n
Ver Nota:
"No ínicio não havia nada e Ele disse: apt-get install light"
b0as, elmig será que não
b0as,
elmig será que não consegues arranjar mais uma máquina (se explicares com jeitinho :P) lá dá Associação? Ou então um "upgrade" sei lá :) quanto à largura de banda, pois isso é que está pior.. :\
Eu queria ver se metia as minhas máquinas o mais depressa possivel UP para te poder ajudar nessa cena, porque com 2 gajos era muito mais facil e pelo menos comia muito menos largura de banda a cada um.. Mas isto está aqui em fase experimental :\ Anyway, assim que conseguir meter isto UP podes contar cmg.
Ah.. e já agora, sem querer dizer mal do teu portunhole, "benvindo" escreve-se "bem-vindo"! Eu já te disse umas quantas de vezes, mas não queres acreditar :)
Fikem bem,
[[[]]]
biba, o problema não é
biba,
o problema não é 'máquina' para as compilações nem para servir conteúdo estático mas sim a largura de banda para servir os pacotes.
Quando tiveres disponibilidade, avisa - o mail não é só para spam...
O dicionário de Portunhol diz que 'Benvindo' e 'Bem-vindo' estão os dois correctos. Não encontrei lá foi "...lá dá..." :P
"No ínicio não havia nada e Ele disse: apt-get install light"
b0as, Novamente continuo n
b0as,
Novamente continuo na mesma, "benvindo" ou "bemvindo" não existe como adj., podes comprovar em http://www.infopedia.pt/E2.jsp e http://www.priberam.pt/dlpo/dlpo.aspx, se meteres "benvindo" ou "bemvindo" serás apontado para "bem-vindo" e isso sim está correcto! :\ Eu falo isto porque já que querem fazer uma boa tradução (e eu também vou fazer umas coisas, só tenho que tirar uma duvida com o fourier) devem de saber usar bem o português. E quanto a essa do "...lá dá...", eu sei que foi só para picar mas eu respondo-te na mesma :P tipo não sou eu que tenho que me preocupar com essas situações de escrita, mas tu como "entidade" do DebianPT e como "founder" das traduções portugas de debian é que tens k demonstrar sabedoria :P (joking eheh)
Mas assim que conseguir meter a máquina UP aviso-te logo.
Fikem bem,
[[[]]]
"I live as I type. Fast with
"I live as I type. Fast with a lot of mistakes"
"No ínicio não havia nada e Ele disse: apt-get install light"
"(...) devem de saber usar be
"(...) devem de saber usar bem o português."
"(...) devem saber usar bem o português."
---
cumps()
:vox "the grammar nazi bitch" virus