Devo inserir #, fuzzy antes de cada tradução
Submetido por brunomiguel a Sábado, 2007-08-25 00:57.
Eu comecei agora a ajudar na tradução dos pacotes do Debian - como comecei ontem, ainda só traduzi um. Antes de começar, fiz o download de um para ver um exemplo; quando o abri, reparei que tem esta linha antes de cada tradução: #, fuzzy
No pacote que traduzi e enviei para o email traduz@debianpt.org, não inseri esse trecho de texto. Quando o verifiquei com o msgfmt, não deu erro, mas fiquei sem saber se devo inserir esse bocado de texto em cada parte traduzida. Por isso pergunto: é necessário inserir essa linha em todas as partes traduzidas?
Já de agora, aproveito para perguntar como é que posso ser agregado pelo planeta debianpt.
- Clique Iniciar Sessão ou registar-se para colocar comentários
- 304 leituras






Comentários
O comentário #fuzzy marca
O comentário #fuzzy marca mensagens, já existentes, que foram alteradas. Por isso o autor marca-as como 'fuzzy' para serem revistas.
Se a marcação de fuzzy for:
# fuzzyao corrigir a mensagem deves apagar a linha que o marca, pois passou a mensagem traduzida de acordo com o original.
Por vezes o comentário além de 'fuzzy' tem outras informações:
fuzzy, c-formatNeste caso apaga-se apenas a parte referente ao fuzzy.
--
"No ínicio não havia nada e Ele disse: apt-get install light"