Debian
i18n.debian.net, ddtp.debian.net down
The Internet connection of "churro", aka i18n.debian.net, aka
ddtp.debian.net, is down.
As a consequence, services such as Pootle, DDTP and access to l10n
material (except for D-I stuff) are down as well.
Packages descriptions translations are also no longer synced with the
archive.
According to our local contact in Extremadura, where the server is
hosted, the local telecommunication company is working to restore the
link. More news.....when we have some..:-)
Categorias: Debian
Intent to NMU opendb to fix pending po-debconf l10n bugs
Dear Debian maintainer,
The opendb Debian package, which you are the maintainer of, has
pending bug report(s) which include translation updates or fixes
for po-debconf, namely bug number 491472 (and maybe other similar bugs).
We're now getting very close to the release and fixing l10n bugs should be done now. Letting such bugs sleep in the BTS is simply lowering
the chances that your package interaction with its users may be done
in something else than the English language. It is also not
encouraging for translators.
I have the intention, as part of a more general action of the Debian
i18n Task Force to build and possibly upload a non-maintainer upload
for opendb in order to fix this as well as all pending translations
for the debconf templates.
Of course, an upload made by you would even be better...:-)
Such changes are always harmless, which explains why I safely consider
building NMU's for such issues even though they're obviously non critical.
The schedule for the NMU (in case it happens, that is i
Categorias: Debian
Intent to NMU chdrv to fix pending po-debconf l10n bugs
Dear Debian maintainer,
The chdrv Debian package, which you are the maintainer of, has
pending bug report(s) which include translation updates or fixes
for po-debconf, namely bug number 487748 (and maybe other similar bugs).
We're now getting very close to the release and fixing l10n bugs should be done now. Letting such bugs sleep in the BTS is simply lowering
the chances that your package interaction with its users may be done
in something else than the English language. It is also not
encouraging for translators.
I have the intention, as part of a more general action of the Debian
i18n Task Force to build and possibly upload a non-maintainer upload
for chdrv in order to fix this as well as all pending translations
for the debconf templates.
Of course, an upload made by you would even be better...:-)
Such changes are always harmless, which explains why I safely consider
building NMU's for such issues even though they're obviously non critical.
The schedule for the NMU (in case it happens, that is if
Categorias: Debian
Intent to NMU lire to fix pending po-debconf l10n bugs
Dear Debian maintainer,
The lire Debian package, which you are the maintainer of, has
pending bug report(s) which include translation updates or fixes
for po-debconf, namely bug number 492180 (and maybe other similar bugs).
We're now getting very close to the release and fixing l10n bugs should be done now. Letting such bugs sleep in the BTS is simply lowering
the chances that your package interaction with its users may be done
in something else than the English language. It is also not
encouraging for translators.
I have the intention, as part of a more general action of the Debian
i18n Task Force to build and possibly upload a non-maintainer upload
for lire in order to fix this as well as all pending translations
for the debconf templates.
Of course, an upload made by you would even be better...:-)
Such changes are always harmless, which explains why I safely consider
building NMU's for such issues even though they're obviously non critical.
The schedule for the NMU (in case it happens, that is if yo
Categorias: Debian
work in Canada and Alaska
I have a new email address!You can now email me at: info2sunshinetravelsltd< at >yahoo.in
work in Canada and Alaska
- Attention Pls, We are SUNSHINE RECRUITMENT AGENCY LIMITED,we recruit workers to work in ROYAL PACIFIC FISHERIES CANADA AND ALASKA. If you are interested to work in CANADA and ALASKA kindly contact us urgently for your Application letter to join the company. We will help you apply for the company and also help you in getting Canada Two years working permit visa as well as Alaska,USA. Contact us with our office E-mail Address: sunshinetravells.ltd< at >outgun.com Looking forward to hearing from your response as we are here to serve you better. Regards, Mr. Essien Franklin CEO SUNSHINE TRAVELS LIMITED. E-mail:sunshinetravells.ltd< at >outgun.com
Categorias: Debian
Intent to NMU tipcutils to fix pending po-debconf l10n bugs
Dear Debian maintainer,
The tipcutils Debian package, which you are the maintainer of, has
pending bug report(s) which include translation updates or fixes
for po-debconf, namely bug number 487602 (and maybe other similar bugs).
We're now getting very close to the release and fixing l10n bugs should be done now. Letting such bugs sleep in the BTS is simply lowering
the chances that your package interaction with its users may be done
in something else than the English language. It is also not
encouraging for translators.
I have the intention, as part of a more general action of the Debian
i18n Task Force to build and possibly upload a non-maintainer upload
for tipcutils in order to fix this as well as all pending translations
for the debconf templates.
Of course, an upload made by you would even be better...:-)
Such changes are always harmless, which explains why I safely consider
building NMU's for such issues even though they're obviously non critical.
The schedule for the NMU (in case it happens, tha
Categorias: Debian
Intent to NMU delo to fix pending po-debconf l10n bugs
Dear Debian maintainer,
The delo Debian package, which you are the maintainer of, has
pending bug report(s) which include translation updates or fixes
for po-debconf, namely bug number 483012 (and maybe other similar bugs).
We're now getting very close to the release and fixing l10n bugs should be done now. Letting such bugs sleep in the BTS is simply lowering
the chances that your package interaction with its users may be done
in something else than the English language. It is also not
encouraging for translators.
I have the intention, as part of a more general action of the Debian
i18n Task Force to build and possibly upload a non-maintainer upload
for delo in order to fix this as well as all pending translations
for the debconf templates.
Of course, an upload made by you would even be better...:-)
Such changes are always harmless, which explains why I safely consider
building NMU's for such issues even though they're obviously non critical.
The schedule for the NMU (in case it happens, that is if yo
Categorias: Debian
Intent to NMU powstatd to fix pending po-debconf l10n bugs
Dear Debian maintainer,
The powstatd Debian package, which you are the maintainer of, has
pending bug report(s) which include translation updates or fixes
for po-debconf, namely bug number 487600 (and maybe other similar bugs).
We're now getting very close to the release and fixing l10n bugs should be done now. Letting such bugs sleep in the BTS is simply lowering
the chances that your package interaction with its users may be done
in something else than the English language. It is also not
encouraging for translators.
I have the intention, as part of a more general action of the Debian
i18n Task Force to build and possibly upload a non-maintainer upload
for powstatd in order to fix this as well as all pending translations
for the debconf templates.
Of course, an upload made by you would even be better...:-)
Such changes are always harmless, which explains why I safely consider
building NMU's for such issues even though they're obviously non critical.
The schedule for the NMU (in case it happens, that
Categorias: Debian
Intent to NMU user-es to fix pending po-debconf l10n bugs
Dear Debian maintainer,
The user-es Debian package, which you are the maintainer of, has
pending bug report(s) which include translation updates or fixes
for po-debconf, namely bug number 486118 (and maybe other similar bugs).
(yeah, I know that user-es is not in lenny...but still)
We're now getting very close to the release and fixing l10n bugs should be done now. Letting such bugs sleep in the BTS is simply lowering
the chances that your package interaction with its users may be done
in something else than the English language. It is also not
encouraging for translators.
I have the intention, as part of a more general action of the Debian
i18n Task Force to build and possibly upload a non-maintainer upload
for user-es in order to fix this as well as all pending translations
for the debconf templates.
Of course, an upload made by you would even be better...:-)
Such changes are always harmless, which explains why I safely consider
building NMU's for such issues even though they're obviously non critica
Categorias: Debian
Intent to NMU blootbot to fix pending po-debconf l10n bugs
Dear Debian maintainer,
The blootbot Debian package, which you are the maintainer of, has
pending bug report(s) which include translation updates or fixes
for po-debconf, namely bug number 485676 (and maybe other similar bugs).
We're now getting very close to the release and fixing l10n bugs should be done now. Letting such bugs sleep in the BTS is simply lowering
the chances that your package interaction with its users may be done
in something else than the English language. It is also not
encouraging for translators.
I have the intention, as part of a more general action of the Debian
i18n Task Force to build and possibly upload a non-maintainer upload
for blootbot in order to fix this as well as all pending translations
for the debconf templates.
Of course, an upload made by you would even be better...:-)
Such changes are always harmless, which explains why I safely consider
building NMU's for such issues even though they're obviously non critical.
The schedule for the NMU (in case it happens, that
Categorias: Debian
dpkg-cross 2.3.0.1: *Last chance* to translate debconf PO for the package dpkg-cross
Dear Debian I18N people,
A bit of a special-case call for dpkg-cross.
I would like to know if some of you would be interested in translating
dpkg-cross. I am about to make the final upload of dpkg-cross for Debian
Lenny, including the Russian translation. This is the last chance to add
a new translation for the dpkg-cross debconf messages - quite likely the
last chance *ever*.
dpkg-cross will disappear from Debian before the next stable release (quite
possibly within weeks of the Lenny release) as it gets merged into dpkg
itself. The debconf messages for dpkg-cross may disappear completely at
that time, or be merged into a different package.
Therefore, this call is *only* for Lenny.
ANY TRANSLATIONS SUBMITTED AFTER THE DEADLINE WILL HAVE TO BE IGNORED.
Bugs filed after the deadline will be closed wont-fix, principally because
once Lenny is released, the dpkg-cross codebase will merge into dpkg and
the old dpkg-cross package will morph into a transitional package that
contains no files and can act as
Categorias: Debian

Comentários recentes